
(rooster crowing) (lion roaring) – Welcome to Good Mythical More! We’re going to learn some Italian phrases by trying to bull crap our way through figuring out what they mean. – But first, we’re going to donate $1000 to Homes For Our Troops, to aid in their mission to build and donate specially adapted custom homes nationwide for severely injured post-9/11 vets. Please join us in giving at HFOTUSA.org. Great organization. – Thank you for being your Mythical best. All righty, so right here, we have cards. – We’re not really gonna, I mean we can look at ’em, but Stevie’s gonna just tell us. – [Stevie] Yeah, on the card is the, I’m gonna tell you a phrase. When I say it to you it’s gonna be in English, but it’s gonna be a translation of an Italian phrase, and then you’re gonna have to guess what that phrase means, and then… – These are like idioms. Like, “It’s raining cats and dogs.” – [Stevie] And then you’re going to, whoever gets not the closest is gonna read in Italian on those cards, what the phrase is. – I know Italian so well. – You gotta say it in your best Italian accent. (crew laughs) – That’s not really an Italian accent, that’s just the Godfather accent. – Wasn’t he Italian? – Yeah, but he was Italian in America. – Hey, just keep that to yourself. – So he’s kinda New York. With a little, yeah. Sicilian and New York. – [Stevie] In the mouth of a wolf. – That means that you’re in a tight spot. Like a dangerous situation. – In the mouth of a wolf. I think it’s… I mean, what else could it be? – Well it could be like… – It was a rhetorical question. I don’t want you to give me my answer. I just don’t wanna agree with you, even though I… – I have an answer what it could be. ’cause it could be like “From the mouth of babes.” – In the mouth of a wolf is a tongue. The largest muscle in the wolf’s body. – Yep, it’s not the largest, it’s the strongest. – I think he’s right, so I’m gonna say you’re in a position of strength, even though it seems like all is lost. ‘Cause the tongue is the strongest muscle in a wolf’s body. – [Stevie] I feel like both of those are better than what it actually means, which is “Good luck,” or “Break a leg.” But I don’t know how you would… – So it’s like the opposite, it’s like a “Break a leg” thing, it’s like I’m gonna say “May you be in the mouth of a wolf tonight.” – [Stevie] “May you be,” yes, yes. – May you be in the mouth of a wolf, so neither one of us had it right. – That doesn’t make any sense, though. – What’s the worst thing that could happen to you- – [Stevie] Oh, Chase is saying the origin is from hunters talking to each other and saying “May you be in a situation in which you are eaten by a wolf.” – Speaking something into existence so therefore it won’t happen, just like “Break a leg,” that’s where “Break a leg” comes from, it’s just like, “If I say this it’ll never happen.” – So we’ll just say it in unison. (both speak in Italian) – I think that was great. – [Stevie] Okay. To have a full bottle of wine and a drunk wife. – This is the good life. It doesn’t get any better than this. – To have a full bottle of wine, I think you kinda want an empty bottle of wine, and a full wife, what? – [Stevie] Drunk wife. – She’s already drunk, but you have a full bottle of wine. Overflowing riches, everything is perfect. – Well those are two different answers, you have to choose one. – [Stevie] I’m looking for an English idiom that this… – Walking in high cotton. – Yeah, fat and happy and married to a drunk woman. – [Stevie] To have a full bottle of wine and a drunk wife. – Have your cake and eat it to. – [Stevie] Yup. – That’s it, so I will read it. (speaks Italian) When I got to the end I lost it. (speaks Italian) I like losing this game. Okay, next. – [Stevie] To not have hairs on your tongue. – No experience. – To not have hair on your tongue? ‘Cause you’re talking about hair on your chest. – In Italy it’s hair on your tongue. Strongest muscle on the body pound for pound. – He doesn’t have any hair on his tongue. Why would you want hair on your tongue? – By the skin of your chinny chin chin. Hair of your chinny chin chin. By the skin of your teeth. Hair on the tongue. – There’s no hair on your… Why, literally though, why would you want to have hair on your tongue? There’s nothing worse than the feeling of hair on your tongue. – I think it’s barely getting out of something. ‘Cause there’s barely any hair on your tongue, it’s so small you can’t even see it, in fact, it doesn’t exist. – I think it’s, you have no worries. – [Stevie] It’s to speak plainly, directly, say it like it is. – Well you don’t have any hair on your tongue. You’re speaking plainly. – [Stevie] Chase says this is also an idiom in Spanish as well. (speaks Italian) – Yeah, by the hair of the tongue. Okay, nailed it. – [Stevie] To climb on mirrors. – To climb on mirrors is, first of all- – It’s to fall on your face. – You can’t climb mirrors, they’re too slippery. So it’s to do something useless, it’s like pissing in the wind. – To climb on mirrors, it’s like barking up the wrong tree, if the tree were a mirror. – [Stevie] Yeah, you guys are both in the area, it’s to grasp at straws, to struggle. – No, it’s like, that sounds like guesswork. We both got that wrong. – Well I wanna read it. – ‘Cause grasping at straws is just hoping. (speaks Italian) Keep doing that, but then die, ’cause it sounds like you’re on your deathbed. (speaks Italian) Papa, don’t leave me, Papa! Don’t leave me, Papa! Don’t leave me, Papa! Papa! Papa! I thought you were dead, Papa! Die. Die. – I wanna go to Italy, I’ve never been. We were gonna go, you know what we were gonna do? Me and my wife, we were gonna go to Italy for our 20 year anniversary, and you know what happened? The world fell apart so we can’t. – [Stevie] What balls. That’s the next phrase. – What balls? – [Stevie] No question mark. – What balls you have. – What balls. – I think it’s exactly what it sounds like. What balls. It’s just, man. – B-A-L-L-S? – [Stevie] Yeah. – What balls he has to walk in here and talk to the mob boss like that. – All Italians are mobsters. – All mobsters, every one of them. – What balls. Is there an exclamation point? – [Stevie] Yep. – What balls! – Are you sure it’s not a question mark? Like “What balls?” – [Stevie] Yeah, I’m sure. – What balls. – Balls, meatballs. Whether it’s balls, meatballs, testicles, soccer ball. It’s all good. So this is something good. I just think this is just like, you just walk into somebody’s house, you’re impressed, “What balls!” – Okay, so you’re saying that it’s impressive, and I’m saying it’s courage. – [Stevie] How annoying! This sucks! Bollocks! – Oh. What balls. – Yeah, it’s like “This is balls.” I think that’s actually made it over here. (speaks Italian) That’s a short one. – [Stevie] It’s “keh”. (speaks Italian) – And it doesn’t, they don’t do what happens in Spanish where there’s two L’s, they don’t say “yay” for that, right? – [Stevie] No. (speaks as if it were Spanish) – Yeah, just making sure. – They don’t do that. – [Stevie] You wanted a bike? Now pedal. You wanted a bike? Now pedal. – Hey, you asked for it. – You made your bed, now get inside of it. – [Stevie] Exactly, “You made your bed, now lie in it.” (speaks Italian) – I wanna say “Bicycle” like that. Bicicletta. Hey, bicicletta! You see the electric bicicletta? It’s an electric bicicletta! I want to ride that bicicletta. – Man, I’ll be trudging up a hill on my mountain bike, and you know you’re in the granny gear- – You mean your mountain bicicletta? – Yeah, and then all of a sudden, someone’s coming up beside you, and they’re huffing and puffing. Not as much as you. And you didn’t hear ’em coming, and all of a sudden they gone past you, and it’s this electric bicicletta. Everybody’s got these mountain biciclettas. And they’re electrical. – That doesn’t count, it’s no exercise in that bicicletta. – It’s kinda like the stand-up paddleboard of mountain biking. And it’s happening a lot, and I’m thinking about getting one. – Well next time somebody passes, say “Beautiful, the bicicletta.” – Electric bicicletta. – I mean that’s a great word. I know I’m probably not saying it right. Bicicletta. – Bicicluta. – [Stevie] To make a mustache of it. – To make the best of it. To make lemonade out of lemons. Something goes wrong, make it into a mustache. – Make a mustache of it. – Like I got a stain on my face, “Well, turn it into a mustache.” – You got some spaghetti sauce on your lip. – I’ll put it to a mustache. And then I’ll go on my bicicletta right across the town. – You got the red mustache. – What balls! – Is that right? – [Stevie] No. – That’s gotta be it. – Make a mustache out of it? – [Stevie] To not be bothered about something. – Okay, yeah, that’s more specific. (speaks Italian with a Western accent) (Rhett laughs) (speaks Italian) Is “Baffo” a mustache? – [Stevie] Yes. Well, Chase said it was. – Chase, you know Italian? – [Chase] I know the third most Italian in (indistinct). – I wanna learn a language, man. – I wanna learn a language. – [Stevie] To have short arms. – To have short arms. – To have short arms. – So if you have long arms, I think it’s like you’re stealing or you’re getting in people’s business. To have short arms means- – You stay with your own business, you stay out of people’s business. – You keep to yourself? – Keep to yourself. – Eh, all right, that’s your answer. But my answer, have short arms means- – You don’t pry, is what I mean. – You’re changing your answer. – You don’t pry, I’m not someone that tries to get into your business. – If you have short arms it’s like you’re a loser. – [Stevie] Someone who is cheap. Because you have arms that are not long enough to reach your wallet. – That’s a problem. – I can relate to that. I don’t even carry my wallet, so I can say I can’t pay. – Link, (speaks Italian). Link? Charles? (speaks Italian) (both chuckle) – Go back to bicycle. – Bicicletta? – Yeah, go back to that. – Bicicletta. – Electric bicicletta. – You can’t afford an electric bicicletta ’cause your arms are so short. – [Link] Looking to get Prime shipping on Mythical merch? Well visit our Amazon store, Amazon.com/Mythical.
