GMM 2404: Can We Follow Directions In Portuguese?

Following directions in Portuguese should be easy, right? – Let’s talk about that. (cheerful music) Good Mythical Morning. – One of the best parts about getting to travel to another country is that you’re immediately thrust into a new culture where things are done differently, and even sound different than what you’re used to. – And when you don’t speak the language, it can be a little terrifying to be put in survival mode, really. But, it’s also a little invigorating. – Yeah, so today we get to experience that sense of invigorating terror from the comfort of our own studio. It’s time for “Can We Follow Commands in the Language of Portuguese? Of Course We Can, With the Greatest of Ease!” (upbeat music) – Welcome to the lack of understanding zone. – [Stevie] Okay, boys, here’s how today’s game’s gonna work. Each round you’ll be given some items needed to complete a task, and some decoy items that you don’t need. Instructions to pull off those challenges will be delivered exclusively in Portuguese, and each instruction can only be given a maximum of three times. As a lifeline, you can ask the speaker for a translation of any single word of your choosing, but, you can only use this lifetime five times. Lifetime and lifeline five times throughout the entire game. – Was that Portuguese? – [Stevie] Yes. Every time you complete a step for the task correctly, you earn a point. If you get at least 30 out of the 40 points up for grabs you’ll receive a special congratulatory chant from the crew. Now, please welcome our Portuguese-speaking guest, you don’t know her, but she’s Terrence’s friend, Shelley! (crew applauds) – Shelley. – Hello, Shelley. – Hi. – You’re Terrence’s friend. – That was not Portuguese. – No. – Okay. – [Shelley] I am Terrence’s friend. – Okay. And you do know Portuguese. – Sure do. – [Link] How’s that? – Well, I’m Brazilian. I was born in Brazil, and then moved to the States when I was three. – Okay, can you, just so we can kinda like, I mean, ’cause I mean, my layman’s understanding is that it’s gonna sound a little bit like Spanish, which we also don’t know. – Yes. It does. It does, it’s a little bit more musical, and a little more jujed, is usually how I describe it. – Let’s hear a little bit. Let’s see if we can decipher it. – Okay. (Shelley speaks Portuguese) – That’s just Shelley from Brazil. – [Link] Did you say “Oi to the bang”? – Oi to the bang. – Wow. I wanna know what that means. – “Hello to you boys, I’m Shelley from Brazil.” Is that what you said? – Close. “Hi, how are you.” – [Rhett] Oh. – “I’m Shelley. Nice to meet you.” – Oh, okay. Musical. – Okay. Listen, we got this. – We got this, man. – We just understood that Shelley said she was from Brazil. – Well, I didn’t. – Well, okay. – Let us have it. We’re ready for our first instruction. (Shelley speaks Portuguese) – Three eggs, I know she said three eggs. She said tres, she said ovos, ’cause that’s like ovary, ovary. Three eggs! – Say it again now, I just wanna hear it. (Shelley speaks Portuguese) – Natchi glandli. (crew laughs) What is that part? – I think we probably grab three eggs, because, boy, we’re making an omelet. – But then what? – We’re making an omelet, Link. – Repeat the part after the three eggs. (Shelley speaks Portuguese) – Oh, oh, oh! Grande. Big bowl. Grande. – We have three bowls here. And then break ’em into the grande bowl. – The big bowl. Link, you wanna do the honors? – We’re taking the big bowl. I’m gonna put it on this, ’cause… – Here, you crack an egg, I’ll crack an egg. (bowl dings) – Look at that. One handed. – Oh, you’re not supposed to put it right back into the thing. – No, she said that. Oh, only three eggs, so I’ll leave that. – Yeah, tres ovaries. – [Link] Okay. – We gotta whisk at some point. – Hey, don’t get ahead of yourself. – But she hasn’t said that yet. – This is not necessarily conventional. I mean, there’s stuff to make a s’more here. And there’s ham sli- whoa. – [Rhett] Whoa. That’s one big ham. – That is the biggest slice of ham I’ve ever seen. That is the most grande ham. All right, second step, we nailed the first one. (Shelley speaks Portuguese) – Again, please? (Shelley speaks Portuguese) – And we can ask what the word is, but- – I think we might need a translation. ‘Cause I don’t wanna just go off of intuition that what I typically would do if I was making an omelet is now I would whisk the eggs. – And we do have a whisk. Is this a garfo? All right, let’s hear it one more time, very slowly. (Shelley speaks Portuguese) – Para misty avlola. (crew laughs) – Where would the most important word in this sentence be? Would it be the garfoyle, or the mastreros at the end? (Stevie laughs) We need a word here. – Let’s find out what garfo is. – Fork. – Ho! – Whoa. – Well we really… – Put down that whisk! – All right. Have you said it three times? – Yeah. – Oh, so we can’t even hear it again. No, you do the honors. So, we really dodged a bullet with this thing. Step two is not complete. – I could really use a whisk. (bowl dings) – Hey! (Shelley speaks Portuguese) – Oh, marshmallows! Hahaha! – Are you sure, though? Are you sure? I’m not so sure she said “marshmallows.” – She might’ve said “Put everything in there except the marshmallows.” I mean, we don’t know how this language works. – [Link] So let’s hear that again. (Shelley speaks Portuguese) – Ah! – Una collie. Or corrier. Colher. It is a little French. You took the same amount of French that I did, but you paid more attention, so, what’s colher? – I don’t know yet. Keep going. – De marshmallows. – Yeah, yeah, yeah. – “Gee marshmallows.” Is that a number? Is that a number of marshmallows? – I think maybe it might be “At your leisure.” However many you want. – Yeah, I think it’s just marshmallows. I mean, obviously more than one, it was plural. One, two, three. Let’s go four. – Okay. – So the first part again. (Shelley speaks Portuguese) – See, there’s something else we’re missing. That was too many words to just “Throw in marshmallows, boys.” – Yeah, but we probably got it right. We probably got part of it right. – We put marshmallows in, we know we got that. All right, we’re good. Next step. (Shelley speaks Portuguese) – Okay, four quadrants of chocolate. – All right, let’s hear that again, before you do it, just to make sure. (Shelley speaks Portuguese) – Yeah, yeah, four pieces of chocolate. I think she called us “boys” at the beginning. Say that again? – “Okay, boys.” – Depois- – The boys. – The boys. – The boys are about to put four pieces of chocolate into their omelet. You’re right, we did. Do you think we need any more of that? – We need nothing except for you to move on. – We’re making a s’mores omelet. (Shelley speaks Portuguese) – Oh, gosh. – Present the collaquios dangerous. Let’s hear it again, and I may stop you. – Quebre uma- – Stop. See? I said I might. I’m sorry. Pick up from there. (Shelley speaks Portuguese) – Ah, ah! Fatia, fatia, fatia. – Fatia, that’s cheese. Focaccia. – That’s bread. – Oh. What about oat milk? – Yeah, yeah, probably not. I don’t know, though. – [Both] Focaccia. (Shelley speaks Portuguese) – Present. And present, “de presunto” and present. So grab these things and present… (Shelley speaks Portuguese) – I think we need another word, bro. If we don’t start strong, we won’t finish strong. – Okay. – [Rhett] You know what I’m saying? – So, let’s hear it a final time. (Shelley speaks Portuguese) – Do we need focaccia or calantro? – Collaquiolos. That’s what we need. – Do you think that’s the word? – Is that an adjective? – I don’t know, we’re about to find out. – I think dento is small. Dainty. Collaquios. So it’s like a small. – We need the C word. – Put. – Aw. (crew laughs) Collaquiolos? – I told you we needed focaccia, man! – Put them. – Put them. All right, what’s focaccia, man? Them. So cheese is not them. – Bread. This is the closest thing we have to bread. – You’re right. Take the thing that looks the most like bread on the table and put them into there. And make a s’more, you’re making a s’more, yeah. – I’m making a s’more. – Yeah, it’s totally right. – I bet you there’s a crumble action. – Nasty. Okay, you presented it. (Shelley speaks Portuguese) – Okay, so say that again, slowly. (Shelley speaks Portuguese) – Oh, okay. Com um batedor e. – Make a batch of doyles. (Shelley speaks Portuguese) – Start mixing it up while you slowly add the oat milk. – The cuisine of the goat. I mean the oat. The cuisine of the oat. That’s good, that’s good, hey! It’s still gotta be eggy, man. – We’re locked in. (Shelley speaks Portuguese) – She said barba. – Baba. – Okay. How many more instructions are there total for this? – This is the last step. – Okay! I understood that. – I mean, I know what you do with an omelet, you cook it. But we gotta, let’s confirm. – Let’s hear it again, Shelley. (Shelley speaks Portuguese) – Polly hombrem con baba. – I think she might have said “Give the delicious omelet to a baby.” (crew chuckles) To the baba. – Why are you looking at me? – And then give it to the baby man. – All right, so we need to… – [Rhett] We gotta cook this sucker, man. – We gotta cook this delicious omelet, fire it up. Do you know how to…? – That, and then this. And we’re on. Okay. – [Link] This is gonna be the best omelet ever. – Go ahead and put it in there. – ‘Kay. – Hand me that spoon, I’m gonna try to just, I wanna do the fold. – Oh, you’re doing the fold? What about a dramatic flip? – [Rhett] Well, you don’t wanna flip yet, you wanna fold. – Ooh, that didn’t work well. – Yeah. – All right, let’s flip this puppy. Uh-oh! Lot of it. A lot of it’s down here. But you don’t see that. – And then you present the delicious omelet to the baby. – And then the baby takes it over here, and says “We are voila.” – Voila! – [Link] Done. – Okay, so you guys did a great job. Let’s go through what you got. Okay, so step one, “Crack three eggs into the large bowl.” – [Link] Yes! – Woo woo hoo! – Nailed it. Step two, “Use a fork to mix them up.” – Yep, a fork. – Heyo! Fork! – Step three, “Next, add one scoop of marshmallows.” – One scoop. That was a scoop. – Yep. Then, step four, “Then, add four pieces of chocolate.” – Done! Pros! – Step five, okay, here’s where we started going down. “Break a slice of ham into pieces, and put them in.” – Man. – That’s why this sucks. It doesn’t have the ham. – Yeah. – Step six, “Mix everything together with a whisk and cook the omelet.” – Okay, wait. – So we cooked it, but we didn’t whisk. – We whiffed the whisk. – And then step seven, “Feed a bite of the delicious cooked omelet to the man with the beard.” – Oh, not the baby man. – Not the baby man. – The baby man. What’s beard? Baby? – Beard is barba. – Okay. Well, so how many points did we walk away with? – One, two, seven. Seven. – Seven points. Not bad, baby. – Yeah. I’m proud of us. – By baby I mean beard. – Yeah, right, yeah, thank you. (upbeat music) Okay, Shelley, what do we do with all this colorful stuff? – What’s in our future? (Shelley speaks Portuguese) – I think she was saying colors. Because we have so many things- – Did she say azul? – I thought I might have heard that. So let’s do this. – And we’ve got a table here. This is like a… What is this, a psychic party? There’s like tarot cards and… – It feels like somebody’s weird aunt died. – A fake rabbit foot. – And this is all she left. – [Link] Yeah. – Can you say that all slowler? “Slowler.” – Primerio- – [Link] First. (Shelley speaks Portuguese) – Oh, she said platos, platos blue. – A direita- – Agitate it. Agitate it. (Shelley speaks Portuguese) – Okay, okay, platos veggies. This is the color of veggies. Another plate that’s the color of veggies. – But hold on, that might make too much sense. – A esquerda. – I think we might need to know scaleda. Because then we know what to do with this platos. – Yeah. What is scaleda? – Left. – But what? Left? – Okay, so give it to us one more time, knowing that at the end, it’s gonna be on the left. (Shelley speaks Portuguese) – On the left, so on the right, and on the left. – And is it our left or their left? It’s probably their left, so, veggies on the left. – This is your, yep, this is your left, not ours, but we’re going with your left. – [Rhett] 100% sure that we are right. – Right. (Shelley speaks Portuguese) – Cobra? I was like “Whoa, whoa, is there a cobra?” (Shelley speaks Portuguese) – Okay, she said the veggie plate again. So we’re gonna put something on the veggie plate. So what was it? (Shelley speaks Portuguese) – [Rhett] Yep. (Shelley speaks Portuguese) – We need to know what that contaliales. – The next to last word. – Silverware. – Oh, oh. – [Link] Silverware. – One more time, knowing that that’s silverware. (Shelley speaks Portuguese) – I think we need to pick two random colors, and we need to create plate settings for both of ’em. I’m just gonna pick red. – I’m picking pink. I’m going right here, and I’m giving you a… – And we’re presenting it to the peoples, like that. – There you go, there you go. – Enjoy. (Shelley speaks Portuguese) – Vase, vase! (Shelley speaks Portuguese) – Pez. – E burros. – Boohoos. – And boogoos. So, if we’re just putting flowers in here… – It’s too simple. – ‘Cause it’s something else, it’s flowers and spiders? – I was gonna say boohoos might be spiders, ’cause it’s the kinda sound you say when you see- – Or is boohoos donkeys? – Oh, sad donkeys, boohoos. – Look how sad that one is. Okay, let’s hear it again. (Shelley speaks Portuguese) – [Link] Yes. – Com aranhas- – I think that… – It sounds like a flower. – I think that it’s flowers. – Adenas, but not the rose. (Shelley speaks Portuguese) – Pez jicuellu. – Jicuellu. – Jicuwilly. – Pez jicuellu. – Flowers crawling and jicuello. I have no… – Jicuellu! Jackassa. – Jackassa. You’re right, you’re right. – [Rhett] Put jackasses in the flowers. – And then what’s the last part? – E burros. – And the boohoos. – Yeah. And spiders. – And spiders. – [Rhett] Jackasses and spiders. – If we’re right about the word for spiders being boohoos, that’s my favorite Portuguese word. – Enjoy. – And we’re gonna put it in the middle. – [Rhett] Okay. I don’t think that mattered, but sure. – Need more boohoos. (Shelley speaks Portuguese) – Put it in the center of the table. Put the vase in the center of the table. Done! – You know what? One step ahead of you, Shelley-shell! So here we go, come on over and stand proudly. – [Rhett] Oh, we’re done. – So that we can say… – [Both] Voila. – Okay, good job. – [Link] Thank you. – Okay, so let’s go through it. So the first direction was “First, place the blue plates on the right, and the green plates on the left.” – Veggies! – So you got those. Then, “Cover only the green plates with orange silverware.” So we didn’t get that one. – Okay. (crew laughs) – No, we didn’t. “Cover it.” – Then, “Fill the vase with spiders,” you got. – Kinda. – Kinda. “Spiders, rabbit’s feet, and donkeys.” – Oh, we got the donkeys! – So you switched the words for spiders and donkeys, but you got ’em both in there. – Oh, the donkeys are boohoos? – Yeah. – You were right. – Hey, they are sad sometimes. – And then what’s the word for spiders? – Aranha. – Okay. I won’t learn that one. And then what’s the word for rabbit’s feet? – Pes de coelho. – Oh, jackrabbit. Jackalope. Jackalope. – And then finally, you were one step ahead, “Place the vase in the center of the table. Voila!” – And I put it in the center, even before you said “Put it in the center.” Sounds like bonus. Sounds like a little bonus. – I don’t know how the rules work. – I’m fine with giving you a bonus point. Make it an even 10. You got 10 points. – 10 points! – Nice! – Yeah, we crushed it. (upbeat music) ♪ My hair goes up ♪ ♪ My hair goes down ♪ – This is a vinyl that you can get exclusively as a third degree Mythical Society member. If you’re not already one, well you can join… quarterly or annual by the 30th of June in order to qualify for this thing. It’s got not only the original “My Hair Goes” but the completely reimagined, updated, more accurate version, and on the B side, previously unreleased song from us called “Relevant.” Get it now. MythicalSociety.com. Well, you don’t get it now, but you join, you’ll figure it out. MythicalSociety.com. – Yeah. Details. There. All right, Shelley, what now? – [Stevie] So guys, we’re doing something a little bit differently for this last round. Shelley’s gonna alternate giving you both different individual instructions. – Uh-oh. – [Stevie] And even though you’ll be doing separate actions, any points you get individually count towards your combined total, but, you’re listening for instructions for you individually. – I’m the badbo. I have the badbo. – Who am I? – Link. – Oh. I’m Link. – Yeah, okay, that was easy. (Shelley speaks Portuguese) – Coloque o camiseta. – Probably get on the floor. (Shelley speaks Portuguese) – Que geez? – And live. (Shelley speaks Portuguese) – Viva is like with life. – Well we got these yoga mats, we’ve got these outfits, I don’t know, so is that a yoga block? All right, let’s hear it again. “Link.” – Link, (speaks Portuguese). – “Throw down a yoga mat and live your best life.” – And then I think it’s “Be touching certain parts of your body to,” what is your hermie? What feels like your hermie? – My hermie? – Yeah. Find your hermie, and put it on the mat. – That’s my hermie. – Rhett. – Oh, is that me? (crew laughs) Hedge? – Link and Hedge. (Shelley speaks Portuguese) – Cal! – Calce florais. So do the cow pose. – It’s a fluoride cow. Okay. And I am a cow. – Link, (speaks Portuguese). – Cabeza is my head. – Make your cheeky brasos. – It’s like she listed three things, and then it was on my head? – Why do we have this rack of clothes? – Obviously, we’re gonna be wearing it. – Oh, you know what you were supposed to put on? The Hermes. – Hermes is living, man. Live in ’em. – But what am I supposed to be having on? – So this is what I should’ve done with the first thing. – I should take a guess and put something on. – It’s put on some pants. And then, go ahead and tell me the, repeat my next thing. (Shelley speaks Portuguese) (crew laughs) – What are you laughing at? – Oh! Live, laugh, love! Oh, yeah! – [Both] Viva! (Rhett laughs) – Okay. – Link, (speaks Portuguese). – Escheeky. What is that? – Stretch. – Oh. – Oh, wow. – Stretch my… – Oh, you just used our word, bro. – Yeah, but, I’ll let you use one, too. Maybe they won’t know. – That’s not how it works, though. – Get back down here in cat. So you want me to stretch, keep going, escheeky? – Os bracos- – My butt. (Shelley speaks Portuguese) – My abs, and my head. – I think it’s stretch your braces with your, how can you stretch it with something? – With my head. I know cabeza, that’s the only thing I know. – Stretch your chest with your head? – Yeah. – Well how are you gonna do that? (crew laughs) – Look at that. I’m on my cabeza. Keep going! – Rhett. – Yes? (Shelley speaks Portuguese) – Oh. I need to put something about talking. Talking. Talking. Es dudies. Es dudies. – [Link] There you go. He’s doing it. – Yep. – [Shelley] Link. – Yes? (Shelley speaks Portuguese) – You gotta deuce pes as well. – All right. We gotta know what pes is. – [Stevie] Okay, now it’ll cost you a point. – If you dudies es pes, then I can dudies es pes. – What is pes? – [Rhett] It might be worth it. – Feet. – [Link] Feet! – Oh! Pes! – Hey, bud. – Hey. – What’s up? You enjoying Brazil? – I love it. – Rhett. – [Rhett] Yes. (Shelley speaks Portuguese) – Costas. (Shelley speaks Portuguese) – [Rhett] Bracos. (Shelley speaks Portuguese) – I have to touch something with my head. – Link, (speaks Portuguese). Rhett, (speaks Portuguese). – Ah, postura. That’s my back. So I’m gonna get on my back, my posterior. (Rhett grunts) – Okay, okay. Don’t lay on your mic, that’ll hurt. – [Shelley] Link. – [Link] Still going? (Shelley speaks Portuguese) – Celebrate Christmas with your yoga buddy. – Merry Christmas, man. Oh, no no no no no. Merry Christmas, everybody. – Merry Christmas from the yoga boys. – Happy New Year! – Happy New Year from the yoga boys! – Right through the holidays. Okay, so how’d we do, Shelley? – Okay, so the only thing that you got was that you put on the live, love, laugh tee shirt. – [Link] Yes! – What? That’s the only point we got? – You got zero points ’cause I had to tell you about feet. – Ugh. – Oh, crap. – Thanks, we got zero. All this for zero points? That means we didn’t win! – But we certainly are much more limber because of it. – Oh yeah, feel great. – Thank you for that. So we don’t get the chant. Okay, can you give us the chant anyway, but like, do it in a creepy, cult kinda way? (crew chants creepily in Portuguese) – Special thanks to Shelley for being here and helping us out. – Thanks for subscribing and clicking that bell. – Shelley, you say “You know what time it is.” – What time is it? (crew laughs) – Say “You know what time it is.” – You know what time it is. – Hi, my name is Maria Clade, I’m from Brazil, and those cows are kissing each other. And it’s time to spin the Wheel of Mythicality. – Cow love. – Yeah. – What is that in Portuguese? Click the top link to watch us find out if we can name every US state capital in Good Mythical More. – And to find out where the Wheel of Mythicality’s gonna land. Join third degree quarterly or annual by June 30th to get our “My Hair Goes” on vinyl. MythicalSociety.com.

Discover more from Searchicality

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading